Tiếng A Rập nằm trong tiếng Pháp !
Trang 1 trong tổng số 1 trang
Tiếng A Rập nằm trong tiếng Pháp !
Nhân dịp Ngày Thế giới Ngôn ngữ Ả Rập, ông Jean Pruvost,nhà ngôn ngữ học cho biết làm thế nào ngôn ngữ này được ghi trong lịch sử và tiếng nói của người Pháp, và ông củng nói thêm rằng mỗi ngày chúng ta sử dụng rất nhiều từ của tiếng Arập.
Ngày 18/12/2017 cơ quan UNESCO đã tổ chức kỷ niệm ngày quốc tế nói tiếng Ả Rập và đây củng là một cơ hội để chúng ta, những người Pháp, đặt câu hỏi về các danh từ thường dùng trong ngày. Thí dụ "Trong một bửa ăn sáng, bạn yêu cầu một tách (tasse ) cà phê (café ), không có đường (sucre ) và nước cam (orange) .Như vậy trong buổi ăn sáng của bạn đả dùng 4 danh từ có nguồn gốc tiếng Á Râp như : tasse, café, sucre, orange. Vì vậy, bạn đã nói tiếng Ả Rập mà bạn không biết nó (hay đúng hơn là tiếng Pháp).
Theo ông Jean Pruvost,giáo sư danh dự, củng là tác giả của quyển "Tổ tiên của chúng ta mang nợ người Ả Rập " do nhà xuất bản bản JC Lattès ấn hành cho biết, thì ngôn ngữ Á Rập pha trộn rải rác khắp nơi trong tiếng Pháp .
Dưới đây là bài phỏng vấn ông Jean Pruvost của France Inter.
Hỏi : Xin ông cho biết vị trí của ngôn ngữ Ả Rập trong tiếng Pháp như thế nào ?
Ông Jean Pruvost trả lời: Ngôn ngữ Ả Rập cực kỳ hiện diện trong tiếng Pháp. Tiếng Ả Rập là ngôn ngữ thứ ba mà tiếng Pháp đã vay mượn, thứ nhất là tiếng Anh, sau đó là tiếng Ý. Tiếng Ả Rập tiếp tục làm giàu tiếng Pháp từ giữa thế kỷ thứ 9 đến ngày hôm nay. Ban đầu, chủ yếu là người Hồi giáo Tây Ban Nha ở Al Andalusie, đã cho nhiều từ thực dụng và bác học vào tiếng Pháp từ thế kỷ thứ 13 . Sau đó là trong và sau thời kỳ thuộc địa đã mang lại một làn sóng mới của từ ngữ, bao gồm một thành phần quan trọng trong lĩnh vực ẩm thực.
Hỏi: Ông có thể đưa ra vài ví dụ về những từ thông dụng mà chúng ta đã mượn từ tiếng Arập?
Trả lời : Nếu bạn ra chợ mua épinard (rau dền ), estragon (ngải thơm ),potiron (bí rợ ), artichauts (atisô).v.v. ... thì đã dùng tất cả những từ đã được vay mượn từ tiếng Ả Rập . Ngay cả từ "atisô" củng không phải của vùng Bretagne, miền bắc nước Pháp như chúng ta thường nghỉ.
Vào năm 1962,sau khi chấm dứt thời kỳ thuộc địa ở Algérie đã làm một số người Pháp từ Algeria trở về và họ đã mang theo hành trang của họ với những từ mới như Merguez, méchouis v.v... để hòa nhập vào ngôn ngữ ngày nay.
Ngoài ra cũng có nhiều từ trong y phục như cửa hàng (magasin), váy ( jupe), bông dệt vải (coton), áo gi lê (gilet) hay áo khoác (caban), tất cả đều có nguồn gốc từ tiếng tiếng Ả Rập.
Hỏi : Xin ông cho biết những từ của tiếng Ả Rập mới xuất hiện gần đây?
Trả lời : Gần đây danh từ "bled" đã được dùng rộng rải trong tiếng Pháp, nhưng nhiều người không biết đó là một từ của tiếng Ả Rập. Danh từ mới nhất có lẻ là "blédard", từ này có nghĩa là người từ vùng nông thôn Algeria hoặc Maroc đến định cư ở ngoại ô Paris.
Danh từ seum và từ cafard đều có nghĩa là con gián, cả 2 đều là tiếng Ả Rập và đã được chánh quyền sử dụng vào năm 2012 trong một chiến dịch an toàn đường bộ.
Những danh từ "chouf" hoặc "kiffer" đã được sử dụng trong một thời gian dài như một thành ngữ "kiff-kiff bouricot". Ban đầu thành ngữ này nói đến tính gây nghiện của 1 loại thuốc, nhưng ngày nay nó có nghĩa là đem lại niềm vui.
Danh từ toubib xuất phát từ danh từ toubab (có nghĩa là màu trắng) có ý nói đến bác sĩ. Danh từ này được sử dụng rộng rải quen thuộc đến độ nhiều người không biết nó có nguồn gốc từ tiếng Ả Rập.
Hỏi : Như vậy theo ông thì người Pháp nói tiếng Ả Rập?
Trả lời: Vâng, họ nói tiếng Ả Rập nhiều hơn tiếng Gaullois . Tiếng Gaullois chỉ có khoảng 100 từ. Đối với tiếng Ả Rập có khoảng 500 từ và thậm chí nhiều hơn nếu chúng ta tính đến các từ về động vật học và thực vật học. Một học sinh đang học toán đại số hay hóa học trong trường là cậu ấy đang học trong thế giới ngôn ngữ Ả Rập.
GOOGLE lược dịch
19/12/2017
https://www.franceinter.fr/culture/plus-d-arabe-que-de-gaulois-dan-la-langue-francais
Ngày 18/12/2017 cơ quan UNESCO đã tổ chức kỷ niệm ngày quốc tế nói tiếng Ả Rập và đây củng là một cơ hội để chúng ta, những người Pháp, đặt câu hỏi về các danh từ thường dùng trong ngày. Thí dụ "Trong một bửa ăn sáng, bạn yêu cầu một tách (tasse ) cà phê (café ), không có đường (sucre ) và nước cam (orange) .Như vậy trong buổi ăn sáng của bạn đả dùng 4 danh từ có nguồn gốc tiếng Á Râp như : tasse, café, sucre, orange. Vì vậy, bạn đã nói tiếng Ả Rập mà bạn không biết nó (hay đúng hơn là tiếng Pháp).
Theo ông Jean Pruvost,giáo sư danh dự, củng là tác giả của quyển "Tổ tiên của chúng ta mang nợ người Ả Rập " do nhà xuất bản bản JC Lattès ấn hành cho biết, thì ngôn ngữ Á Rập pha trộn rải rác khắp nơi trong tiếng Pháp .
Dưới đây là bài phỏng vấn ông Jean Pruvost của France Inter.
Hỏi : Xin ông cho biết vị trí của ngôn ngữ Ả Rập trong tiếng Pháp như thế nào ?
Ông Jean Pruvost trả lời: Ngôn ngữ Ả Rập cực kỳ hiện diện trong tiếng Pháp. Tiếng Ả Rập là ngôn ngữ thứ ba mà tiếng Pháp đã vay mượn, thứ nhất là tiếng Anh, sau đó là tiếng Ý. Tiếng Ả Rập tiếp tục làm giàu tiếng Pháp từ giữa thế kỷ thứ 9 đến ngày hôm nay. Ban đầu, chủ yếu là người Hồi giáo Tây Ban Nha ở Al Andalusie, đã cho nhiều từ thực dụng và bác học vào tiếng Pháp từ thế kỷ thứ 13 . Sau đó là trong và sau thời kỳ thuộc địa đã mang lại một làn sóng mới của từ ngữ, bao gồm một thành phần quan trọng trong lĩnh vực ẩm thực.
Hỏi: Ông có thể đưa ra vài ví dụ về những từ thông dụng mà chúng ta đã mượn từ tiếng Arập?
Trả lời : Nếu bạn ra chợ mua épinard (rau dền ), estragon (ngải thơm ),potiron (bí rợ ), artichauts (atisô).v.v. ... thì đã dùng tất cả những từ đã được vay mượn từ tiếng Ả Rập . Ngay cả từ "atisô" củng không phải của vùng Bretagne, miền bắc nước Pháp như chúng ta thường nghỉ.
Vào năm 1962,sau khi chấm dứt thời kỳ thuộc địa ở Algérie đã làm một số người Pháp từ Algeria trở về và họ đã mang theo hành trang của họ với những từ mới như Merguez, méchouis v.v... để hòa nhập vào ngôn ngữ ngày nay.
Ngoài ra cũng có nhiều từ trong y phục như cửa hàng (magasin), váy ( jupe), bông dệt vải (coton), áo gi lê (gilet) hay áo khoác (caban), tất cả đều có nguồn gốc từ tiếng tiếng Ả Rập.
Hỏi : Xin ông cho biết những từ của tiếng Ả Rập mới xuất hiện gần đây?
Trả lời : Gần đây danh từ "bled" đã được dùng rộng rải trong tiếng Pháp, nhưng nhiều người không biết đó là một từ của tiếng Ả Rập. Danh từ mới nhất có lẻ là "blédard", từ này có nghĩa là người từ vùng nông thôn Algeria hoặc Maroc đến định cư ở ngoại ô Paris.
Danh từ seum và từ cafard đều có nghĩa là con gián, cả 2 đều là tiếng Ả Rập và đã được chánh quyền sử dụng vào năm 2012 trong một chiến dịch an toàn đường bộ.
Những danh từ "chouf" hoặc "kiffer" đã được sử dụng trong một thời gian dài như một thành ngữ "kiff-kiff bouricot". Ban đầu thành ngữ này nói đến tính gây nghiện của 1 loại thuốc, nhưng ngày nay nó có nghĩa là đem lại niềm vui.
Danh từ toubib xuất phát từ danh từ toubab (có nghĩa là màu trắng) có ý nói đến bác sĩ. Danh từ này được sử dụng rộng rải quen thuộc đến độ nhiều người không biết nó có nguồn gốc từ tiếng Ả Rập.
Hỏi : Như vậy theo ông thì người Pháp nói tiếng Ả Rập?
Trả lời: Vâng, họ nói tiếng Ả Rập nhiều hơn tiếng Gaullois . Tiếng Gaullois chỉ có khoảng 100 từ. Đối với tiếng Ả Rập có khoảng 500 từ và thậm chí nhiều hơn nếu chúng ta tính đến các từ về động vật học và thực vật học. Một học sinh đang học toán đại số hay hóa học trong trường là cậu ấy đang học trong thế giới ngôn ngữ Ả Rập.
GOOGLE lược dịch
19/12/2017
https://www.franceinter.fr/culture/plus-d-arabe-que-de-gaulois-dan-la-langue-francais
Similar topics
» Gaza tiếng hát át tiếng bom
» Kinh Coran tiếng Việt và các ngôn ngử khác !
» Thái tử Charles của Hoàng gia Anh tuyên bố Jesus và Muhammed là hai gương mặt di trú nổi tiếng trên thế giới.
» ĐIỀU TRA TỆ NẠN LẠM DỤNG TÌNH DỤC TRONG GIÁO HỘI KTG PHÁP.
» "NHỮNG ĐIỀU BÍ MẬT TRONG LỂ XƯNG TỘI Ở NHÀ THỜ MẠNH HƠN LUẬT PHÁP CỦA NƯỚC CỘNG HÒA": LỜI CỦA CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG GIÁM MỤC KHIẾN MỌI NGƯỜI BỨC XÚC.
» Kinh Coran tiếng Việt và các ngôn ngử khác !
» Thái tử Charles của Hoàng gia Anh tuyên bố Jesus và Muhammed là hai gương mặt di trú nổi tiếng trên thế giới.
» ĐIỀU TRA TỆ NẠN LẠM DỤNG TÌNH DỤC TRONG GIÁO HỘI KTG PHÁP.
» "NHỮNG ĐIỀU BÍ MẬT TRONG LỂ XƯNG TỘI Ở NHÀ THỜ MẠNH HƠN LUẬT PHÁP CỦA NƯỚC CỘNG HÒA": LỜI CỦA CHỦ TỊCH HỘI ĐỒNG GIÁM MỤC KHIẾN MỌI NGƯỜI BỨC XÚC.
Trang 1 trong tổng số 1 trang
Permissions in this forum:
Bạn không có quyền trả lời bài viết
Fri Mar 22, 2024 8:25 pm by dinhtoan
» BỨC TRANH CỦA ARTHUR JAMES BALFOUR BỊ RỌC NÁT VÀ XỊT SƠN ĐỎ
Sat Mar 09, 2024 1:05 pm by dinhtoan
» Nora AlMatrooshi, nữ phi hành gia Ả Rập đầu tiên được đào tạo tại NASA, sẵn sàng lên Mặt trăng
Fri Mar 08, 2024 8:16 pm by dinhtoan
» JESUS CỦNG ĂN BÓC !
Tue Mar 05, 2024 9:47 pm by dinhtoan
» JESUS ĂN BÓC KHÔNG RỬA TAY !
Tue Mar 05, 2024 9:39 pm by dinhtoan
» HỘI NGHỊ THƯỢNG ĐỈNH ÂM NHẠC TẠI ABU DHABI
Mon Mar 04, 2024 8:32 pm by dinhtoan
» Lầu Năm Góc cho biết hơn 25.000 phụ nữ và trẻ em Palestine đã thiệt mạng tại Gaza
Sun Mar 03, 2024 9:53 pm by dinhtoan
» Vấn đáp: Phật A DI ĐÀ có thật hay không ? | Thích Nhật Từ
Sat Mar 02, 2024 8:59 pm by dinhtoan
» KHÔNG CÓ PHẬT QUAN ÂM !!!?
Sat Mar 02, 2024 8:27 pm by dinhtoan